Somos Aphra
Traductoras públicas

Porque cada palabra bien elegida puede abrir puertas, tender puentes y construir confianza.

Nuestros servicios

Te acompañamos en cada paso, desde la traducción hasta el subtitulado.

Traducción

Ofrecemos servicios de traducción en combinación inglés-español para tu empresa o emprendimiento. Especializadas en textos jurídicos, médicos, de seguros, educativos, técnicos y literarios nos adaptamos a cada necesidad y garantizamos traducciones precisas y de alta calidad.

DTP

Con nuestro servicio de Desktop Publishing podemos replicar la estructura y el formato de tu texto. Además de traducirlo y revisarlo, representamos el diseño original en el nuevo idioma. Ideal para brochures, flyers y materiales gráficos listos para usar.

Traducción pública

Traducción de textos y documentación de todo tipo en la combinación inglés-español. Con matrícula del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) para traducciones legalizadas.  Gestionamos tu trámite de principio a fin.

También ofrecemos interpretación en el Registro Civil.

Localización

Localización y transcreación para adaptar tus textos o contenidos audiovisuales a audiencias hispanohablantes. Respetamos los matices culturales y lingüísticos de cada región. Ideal para tus textos de marketing, sitios web o cualquier contenido que busque conectar de manera auténtica con su público.

Corrección

Revisión y corrección de textos en español. Cuidamos cada detalle ortotipográfico, gramatical y de estilo. Nos especializamos en publicaciones académicas, tesis y artículos científicos. Aseguramos claridad, coherencia y calidad en cada escrito.

Transcripción

Transcribimos tus audios a texto en ambos idiomas y corregimos transcripciones automáticas generadas con inteligencia artificial. Es el servicio ideal para entrevistas, conferencias y otros contenidos orales. Nos encargamos de entregarte un documento final limpio, preciso y fácil de leer.

Subtítulado y doblaje

Subtitulamos videos en español o inglés, con segmentación, sincronización e incrustación listos para presentar. Ofrecemos subtitulado SDH y Closed Caption.
También traducimos guiones de doblaje y los adaptamos para una experiencia fluida y natural.

Clientes que confiaron

"Nuestras traductoras de confianza. Siempre impecables, cálidas y super rápidas en lo que hacen. Traducimos diversos documentos para presentar en el exterior y en embajadas. Recomendadisimas las chicas de APHRA!"
Soluciones de Papeleo Ar

"Muy atentas y profesionales. Traduje algunos documentos personales que necesitaba para aplicar a una visa y salió todo bien. Recomiendo"
Guido Grimann
"Recomiendo ampliamente los servicios del equipo de traductoras de Aphra. Despues de muchas consultas y presupuestos con otras agencias finalmente pude traducir mi obra gracias a ellas. Se aprecia mucho el detalle que pusieron en el respeto y correlación en lo que refiere a los términos y lenguaje técnico específico que necesitaba ser traducido. Gracias !"
Theo Pagnotta

"Super profesionales, están en todos los detalles. Feliz de trabajar con ellas!"
Catalina Dechia

Nuestra historia

Nacemos en homenaje a Aphra Behn, una de las primeras mujeres en vivir de sus palabras.

Creemos en el poder del lenguaje para conectar, comunicar y construir.

Trabajamos con precisión, sí, pero también con sentido y propósito.


Sobre nosotras

Stefania

Stefanía Martino

Traductora

Traductora pública nacional en idioma inglés, matriculada en el CTPCBA, con una profunda vocación por el lenguaje y la comunicación precisa. Trabajo con textos jurídicos, técnicos, científicos y farmacéuticos y brindo soluciones lingüísticas claras, confiables y adaptadas a cada cliente. Me caracteriza la orientación al detalle, el compromiso con la calidad y una mirada humana en cada proyecto. Disfruto de acompañar procesos de traducción exigentes y aporto tanto conocimiento técnico como sensibilidad cultural. Me apasiona construir puentes entre idiomas con fidelidad y estilo.

Luciana Orella

Luciana B. Orella

Traductora

Traductora pública de inglés y especialista en localización con más de 10 años de experiencia en la industria. Me especializo en adaptar textos y contenidos para que suenen naturales y conecten con audiencias hispanohablantes de Latinoamérica. Cuento con formación en corrección de textos y en localización de contenido audiovisual. Manejo diversas herramientas tecnológicas y trabajo con clientes nacionales e internacionales de sectores variados, como legal, tecnología y audiovisual. Mi principal meta es ofrecer siempre un trabajo claro, preciso y que comunique de manera efectiva.

¿Querés saber más? Escribinos

Estamos dispuestas a resolver tus dudas o inquietudes y a brindarte un asesoramiento personalizado.